1、【日暮篱】是台版的翻译,台湾方面将日暮かごめ 后面的名字翻译成篱,因为那个假名有篱笆的意思【日暮戈薇】是大陆以假名音译而来的。
犬夜叉国语(为什么在《犬夜叉》国语版中的戈薇的名字却被叫做阿离呢)
特别声明:文章内容仅供参考,不造成任何投资建议。投资者据此操作,风险自担。
本站涵盖的内容、图片、视频等模板演示数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!
Power by DedeCms
联系方式:woTSIJBo7ekYcJH@outlook.com